nazm by gulzar -- followed by my transliteration

View previous topic View next topic Go down

nazm by gulzar -- followed by my transliteration

Post by Guest on Mon Mar 28, 2016 12:07 pm

i got this nazm by gulzar in my whatsapp group. i really liked it. i am posting the poem in devanagari followed by my transliteration (my transliteration might not be perfect but please manage for it has been decades since i quit sasialit and urdulit, and, yes you can correct my transliteration till i/we have a perfect one)

ऐ उम्र !
कुछ कहा मैंनें,
पर शायद तूने सुना नहीं...
तू छीन सकती है बचपन मेरा,
पर बचपना नहीं...!!!

हर बात का कोई जवाब नहीं होता
हर इश्क का नाम खराब नहीं होता...
यूँ तो झूम लेते हैं नशे में पीने वाले
मगर हर नशे का नाम शराब नहीं होता...

खामोश चेहरे पर हज़ारों पहरे होते हैं
हँसती आखों में भी ज़ख़्म गहरे होते हैं
जिनसे अक्सर रूठ जाते हैं हम,
असल में उनसे ही रिश्ते गहरे होते हैं...

किसी ने खुदा से दुआ माँगी,
दुआ में अपनी मौत माँगी,
खुदा ने कहा, मौत तो तुझे दे दूँ मगर,
उसे क्या कहूँ जिसने तेरी ज़िंदगी की दुआ माँगी...

हर इन्सान का दिल बुरा नहीं होता
हर एक इन्सान बुरा नहीं होता
बुझ जाते हैं दीये कभी तेल की कमी से...
हर बार कुसूर हवा का नहीं होता !!!

  -  गुलज़ार

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ae umr !
Kuch kahA maiNe,
Par shayad tUney sunAh nahI…
tU chEn saktI haI bachpan merA,
Par bachpanA nahI…!!!

Har bAt ka koI jawab nahI hotA
Har ishq kA nAm sharAb nahI hotA…
yuN to jhoom lete haiN nashi me pEney waley
Magar har nashey ka nAm sharAb nahI hotA…

KhamOsh chehrE pAr hazaroN pehre hotey haiN
haNsti aNkhoN meiN bhI zakham gehrey hotey haiN
jiNse aksar rOt jAtey haiN hum,
Asal me Unsey hI rishtey gehrey hotey haiN
kisI ne khudA se duA maNgi,
duA meiN apNi maut maNgi,
khudA ne kahA, maut To tujhey de dungA magar,
Usey kyA kahuN jisNe terI zindagI kI duA mANgI…
Har insAn kA dil burA nahI hotA
Har ek insAn burA nahI hotA
jhaD jAtey haiN diyey kabhI tel kI kamI se…
har bAr kasUr hawA ka nahI hotA

- gulzAr

Guest
Guest


Back to top Go down

Re: nazm by gulzar -- followed by my transliteration

Post by seven on Mon Mar 28, 2016 5:12 pm

What I liked about this nazm is its spellings. Some people write devnagri with wrong u ki maatra n unnecessary ang ki maatra.  

As for nazm, it was meh. 

Oh god am I Hindi swapna...no no nooo

seven

Posts : 1518
Join date : 2013-04-13

View user profile

Back to top Go down

Re: nazm by gulzar -- followed by my transliteration

Post by Guest on Mon Mar 28, 2016 9:08 pm

हर बात का कोई जवाब नहीं होता
हर इश्क का नाम खराब नहीं होता...
यूँ तो झूम लेते हैं नशे में पीने वाले
मगर हर नशे का नाम शराब नहीं होता...


बुझ जाते हैं दीये कभी तेल की कमी से...
हर बार कुसूर हवा का नहीं होता !!!


*clapclap*

Guest
Guest


Back to top Go down

Re: nazm by gulzar -- followed by my transliteration

Post by Guest on Tue Mar 29, 2016 10:14 am

kisI ne khudA se duA maNgi,
duA meiN apNi maut maNgi,
khudA ne kahA, maut To tujhey de dungA magar,
Usey kyA kahuN jisNe terI zindagI kI duA mANgI…

clap clap clap clap clap

Guest
Guest


Back to top Go down

Re: nazm by gulzar -- followed by my transliteration

Post by Guest on Tue Mar 29, 2016 1:41 pm

Ek akelee chhataree mai jab adhe adhe bheeg rahe the - (2)
Aadhe sukhe aadhe geele, sukha toh mai le aaye thee
Geela mann shayad bistar ke paas pada ho
Woh bhijwa do, mera woh saman lauta do

http://www.dailymotion.com/video/xkrkmf_mera-kuchh-saman-ijazza_music

Guest
Guest


Back to top Go down

Re: nazm by gulzar -- followed by my transliteration

Post by Sponsored content Today at 5:20 am


Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum