Coffeehouse for desis
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

bakwaas aadmi

Go down

bakwaas aadmi Empty bakwaas aadmi

Post by Guest Wed Feb 18, 2015 11:11 am

.

Guest
Guest


Back to top Go down

bakwaas aadmi Empty Re: bakwaas aadmi

Post by Guest Wed Feb 18, 2015 11:13 am

Beatrix Kiddo wrote:.

रज़िया फँसी है गुंडन में

Guest
Guest


Back to top Go down

bakwaas aadmi Empty Re: bakwaas aadmi

Post by Guest Wed Feb 18, 2015 1:54 pm

Rashmun wrote:
Beatrix Kiddo wrote:.

रज़िया फँसी है गुंडन में


rofl

https://such.forumotion.com/t30120-temple-dedicated-to-new-god-of-the-chaddis-opens-in-gujarhhhhhhhhhhhhhhhhh-hat#192065



Rashmun wrote:Propagandhi Rashmun reveals his upbringing--how he was regularly abused and beaten up in the hell hole that was his home during his childhood and adolescent days. This explains the suppressed anger and usage of foul language and filthy abuses by the clown who goes by the name of Propagandhi Rashmun.

Guest
Guest


Back to top Go down

bakwaas aadmi Empty Re: bakwaas aadmi

Post by Guest Wed Feb 18, 2015 2:37 pm

Rashmun wrote:
Beatrix Kiddo wrote:.

रज़िया फँसी है गुंडन में

The English transliteration of the above would be:

Razia phasi hai gundan mein, meaning:
Razia is trapped amongst thugs.

Guest
Guest


Back to top Go down

bakwaas aadmi Empty Re: bakwaas aadmi

Post by Guest Wed Feb 18, 2015 2:43 pm

Rashmun wrote:
Rashmun wrote:
Beatrix Kiddo wrote:.

रज़िया फँसी है गुंडन में

The English transliteration of the above would be:

Razia phasi hai gundan mein, meaning:
Razia is trapped amongst thugs.
Who are you in that scenario? Razia or the thug?

Guest
Guest


Back to top Go down

bakwaas aadmi Empty Re: bakwaas aadmi

Post by Guest Wed Feb 18, 2015 2:46 pm

Kinnera wrote:
Rashmun wrote:
Rashmun wrote:
Beatrix Kiddo wrote:.

रज़िया फँसी है गुंडन में

The English transliteration of the above would be:

Razia phasi hai gundan mein, meaning:
Razia is trapped amongst thugs.
Who are you in that scenario? Razia or the thug?


he is an unwanted intruder.

Guest
Guest


Back to top Go down

bakwaas aadmi Empty Re: bakwaas aadmi

Post by Guest Wed Feb 18, 2015 3:19 pm

Beatrix Kiddo wrote:
Kinnera wrote:
Rashmun wrote:
Rashmun wrote:
Beatrix Kiddo wrote:.

रज़िया फँसी है गुंडन में

The English transliteration of the above would be:

Razia phasi hai gundan mein, meaning:
Razia is trapped amongst thugs.
Who are you in that scenario? Razia or the thug?


he is an unwanted intruder.

Have you apologized to bw for sharing her picture ( which she shared with you privately) with lover boy Bittu without bw's permission?

Guest
Guest


Back to top Go down

bakwaas aadmi Empty Re: bakwaas aadmi

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum